ରୋମୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ 9 : 10 [ ORV ]
9:10. କବଳେ ଏତିକି ନୁହେଁ। ଆମ୍ଭର ପୂର୍ବ ପୁରୁଷ ୟିସ୍ହାଙ୍କ ଠାରୁ ରିବିକା ଦୁଇଟି ସନ୍ତାନ ଲାଭ କରିଥିଲେ।
ରୋମୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ 9 : 10 [ NET ]
9:10. Not only that, but when Rebekah had conceived children by one man, our ancestor Isaac—
ରୋମୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ 9 : 10 [ NLT ]
9:10. This son was our ancestor Isaac. When he married Rebekah, she gave birth to twins.
ରୋମୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ 9 : 10 [ ASV ]
9:10. And not only so; but Rebecca also having conceived by one, even by our father Isaac--
ରୋମୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ 9 : 10 [ ESV ]
9:10. And not only so, but also when Rebecca had conceived children by one man, our forefather Isaac,
ରୋମୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ 9 : 10 [ KJV ]
9:10. And not only [this;] but when Rebecca also had conceived by one, [even] by our father Isaac;
ରୋମୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ 9 : 10 [ RSV ]
9:10. And not only so, but also when Rebecca had conceived children by one man, our forefather Isaac,
ରୋମୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ 9 : 10 [ RV ]
9:10. And not only so; but Rebecca also having conceived by one, {cf15i even} by our father Isaac--
ରୋମୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ 9 : 10 [ YLT ]
9:10. And not only [so], but also Rebecca, having conceived by one -- Isaac our father --
ରୋମୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ 9 : 10 [ ERVEN ]
9:10. And that is not all. Rebecca also had sons, and they had the same father. He is our father Isaac.
ରୋମୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ 9 : 10 [ WEB ]
9:10. Not only so, but Rebecca also conceived by one, by our father Isaac.
ରୋମୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ 9 : 10 [ KJVP ]
9:10. And G1161 not G3756 only G3440 [this] ; but G235 when Rebecca G4479 also G2532 had G2192 conceived G2845 by G1537 one, G1520 [even] by our G2257 father G3962 Isaac; G2464

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP