ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 9 : 3 [ ORV ]
9:3. ସେ ଦମ୍ମସକେ ନିକଟକୁ ଆସିଲେ। ହଠାତ୍ ସ୍ବର୍ଗରୁ ଗୋଟିଏ ଆଲୋକ ତାହାଙ୍କ ଚ଼ାରିପଟେ ଉଦ୍ଭାସିତ ହାଇଗେଲା।
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 9 : 3 [ NET ]
9:3. As he was going along, approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 9 : 3 [ NLT ]
9:3. As he was approaching Damascus on this mission, a light from heaven suddenly shone down around him.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 9 : 3 [ ASV ]
9:3. And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 9 : 3 [ ESV ]
9:3. Now as he went on his way, he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 9 : 3 [ KJV ]
9:3. And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 9 : 3 [ RSV ]
9:3. Now as he journeyed he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed about him.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 9 : 3 [ RV ]
9:3. And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 9 : 3 [ YLT ]
9:3. And in the going, he came nigh to Damascus, and suddenly there shone round about him a light from the heaven,
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 9 : 3 [ ERVEN ]
9:3. So Saul went to Damascus. When he came near the city, a very bright light from heaven suddenly shined around him.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 9 : 3 [ WEB ]
9:3. As he traveled, it happened that he got close to Damascus, and suddenly a light from the sky shone around him.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 9 : 3 [ KJVP ]
9:3. And G1161 as he journeyed, G4198 he G846 came near G1448 Damascus: G1154 and G2532 suddenly G1810 there shined round about G4015 him G846 a light G5457 from G575 heaven: G3772

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP