ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 4 : 9 [ ORV ]
4:9. ଏହି େଛାଟା ଲୋକଟି ପ୍ରତି କରାଯାଇଥିବା ଉତ୍ତମ କର୍ମ ରେ କ'ଣ ଆପଣମାନେ ଆମ୍ଭକୁ ଆଜି ପ୍ରଶ୍ନ ପଗ୍ଭରୁଛନ୍ତି? ଆପଣମାନେ କ'ଣ ପଚ଼ାରୁଛନ୍ତି ଯେ କେଉଁ ବିଷୟ ଦ୍ବାରା ସେ ସୁସ୍ଥ ହାଇପୋରିଲା?
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 4 : 9 [ NET ]
4:9. if we are being examined today for a good deed done to a sick man— by what means this man was healed—
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 4 : 9 [ NLT ]
4:9. are we being questioned today because we've done a good deed for a crippled man? Do you want to know how he was healed?
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 4 : 9 [ ASV ]
4:9. if we this day are examined concerning a good deed done to an impotent man, by what means this man is made whole;
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 4 : 9 [ ESV ]
4:9. if we are being examined today concerning a good deed done to a crippled man, by what means this man has been healed,
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 4 : 9 [ KJV ]
4:9. If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 4 : 9 [ RSV ]
4:9. if we are being examined today concerning a good deed done to a cripple, by what means this man has been healed,
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 4 : 9 [ RV ]
4:9. if we this day are examined concerning a good deed done to an impotent man, by what means this man is made whole;
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 4 : 9 [ YLT ]
4:9. if we to-day are examined concerning the good deed to the ailing man, by whom he hath been saved,
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 4 : 9 [ ERVEN ]
4:9. are you questioning us today about what we did to help this crippled man? Are you asking us what made him well?
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 4 : 9 [ WEB ]
4:9. if we are examined today concerning a good deed done to a crippled man, by what means this man has been healed,
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 4 : 9 [ KJVP ]
4:9. If G1487 we G2249 this day G4594 be examined G350 of G1909 the good deed done G2108 to the impotent G772 man, G444 by G1722 what means G5101 he G3778 is made whole; G4982

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP