ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ ORV ]
23:12. ତହିଁ ଆରଦିନ କେତକେ ଯିହୂଦୀ ଗୋଟିଏ ଯୋଜନା କଲେ। ସମାନେେ ପାଉଲଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁଲେ। ତାହାଙ୍କୁ ହତ୍ଯା ନକରିବା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ସମାନେେ ଅନ୍ନଜଳ ସ୍ପର୍ଶ କରିବେ ନାହିଁ ବୋଲି ଶପଥ କଲେ।
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ NET ]
23:12. When morning came, the Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink anything until they had killed Paul.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ NLT ]
23:12. The next morning a group of Jews got together and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ ASV ]
23:12. And when it was day, the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ ESV ]
23:12. When it was day, the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ KJV ]
23:12. And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ RSV ]
23:12. When it was day, the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ RV ]
23:12. And when it was day, the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ YLT ]
23:12. And day having come, certain of the Jews having made a concourse, did anathematize themselves, saying neither to eat nor to drink till they may kill Paul;
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ ERVEN ]
23:12. The next morning some of the Jews made a plan to kill Paul. They made a promise to themselves that they would not eat or drink anything until they had killed him.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ WEB ]
23:12. When it was day, some of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ KJVP ]
23:12. And G1161 when it was G1096 day, G2250 certain G5100 of the G3588 Jews G2453 banded together G4160 G4963 , and bound themselves under a curse G332 G1438 , saying G3004 that they would neither G3383 eat G5315 nor G3383 drink G4095 till G2193 G3757 they had killed G615 Paul. G3972
❮
❯