ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ ORV ]
23:12. ତହିଁ ଆରଦିନ କେତକେ ଯିହୂଦୀ ଗୋଟିଏ ଯୋଜନା କଲେ। ସମାନେେ ପାଉଲଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁଲେ। ତାହାଙ୍କୁ ହତ୍ଯା ନକରିବା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ସମାନେେ ଅନ୍ନଜଳ ସ୍ପର୍ଶ କରିବେ ନାହିଁ ବୋଲି ଶପଥ କଲେ।
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ NET ]
23:12. When morning came, the Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink anything until they had killed Paul.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ NLT ]
23:12. The next morning a group of Jews got together and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ ASV ]
23:12. And when it was day, the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ ESV ]
23:12. When it was day, the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ KJV ]
23:12. And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ RSV ]
23:12. When it was day, the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ RV ]
23:12. And when it was day, the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ YLT ]
23:12. And day having come, certain of the Jews having made a concourse, did anathematize themselves, saying neither to eat nor to drink till they may kill Paul;
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ ERVEN ]
23:12. The next morning some of the Jews made a plan to kill Paul. They made a promise to themselves that they would not eat or drink anything until they had killed him.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ WEB ]
23:12. When it was day, some of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 23 : 12 [ KJVP ]
23:12. And G1161 when it was G1096 day, G2250 certain G5100 of the G3588 Jews G2453 banded together G4160 G4963 , and bound themselves under a curse G332 G1438 , saying G3004 that they would neither G3383 eat G5315 nor G3383 drink G4095 till G2193 G3757 they had killed G615 Paul. G3972

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP