ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 11 : 8 [ ORV ]
11:8. କିନ୍ତୁ ମୁଁ କହିଲି, 'ପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ଏହା କଦାପି କରିବି ନାହିଁ, କାରଣ ମୁଁ କବେେ ଅପବିତ୍ର ଓ ଅପରିଷ୍କାର ଖାଦ୍ୟ ଖାଇନାହିଁ।'
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 11 : 8 [ NET ]
11:8. But I said, 'Certainly not, Lord, for nothing defiled or ritually unclean has ever entered my mouth!'
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 11 : 8 [ NLT ]
11:8. " 'No, Lord,' I replied. 'I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure or unclean. '
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 11 : 8 [ ASV ]
11:8. But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 11 : 8 [ ESV ]
11:8. But I said, 'By no means, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.'
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 11 : 8 [ KJV ]
11:8. But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 11 : 8 [ RSV ]
11:8. But I said, `No, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.'
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 11 : 8 [ RV ]
11:8. But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 11 : 8 [ YLT ]
11:8. and I said, Not so, Lord; because anything common or unclean hath at no time entered into my mouth;
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 11 : 8 [ ERVEN ]
11:8. "But I said, 'I can't do that, Lord! I have never eaten anything that is not pure or fit to be used for food.'
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 11 : 8 [ WEB ]
11:8. But I said, \'Not so, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth.\'
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 11 : 8 [ KJVP ]
11:8. But G1161 I said, G2036 Not so, G3365 Lord: G2962 for G3754 nothing G3956 common G2839 or G2228 unclean G169 hath at any time G3763 entered G1525 into G1519 my G3450 mouth. G4750

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP