ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 37 [ ORV ]
8:37. ମୁଁ ଜାଣେ ଯେ, ତୁମ୍ଭେ ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ବଂଶଧର। କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ହତ୍ଯା କରିବାକୁ ଚାହଁ, ଯେ ହତେୁ ତୁମ୍ଭେ ମାରେ ଉପଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହଁନାହିଁ।
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 37 [ NET ]
8:37. I know that you are Abraham's descendants. But you want to kill me, because my teaching makes no progress among you.
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 37 [ NLT ]
8:37. Yes, I realize that you are descendants of Abraham. And yet some of you are trying to kill me because there's no room in your hearts for my message.
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 37 [ ASV ]
8:37. I know that ye are Abrahams seed: yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 37 [ ESV ]
8:37. I know that you are offspring of Abraham; yet you seek to kill me because my word finds no place in you.
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 37 [ KJV ]
8:37. {SCJ}I know that ye are Abraham’s seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you. {SCJ.}
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 37 [ RSV ]
8:37. I know that you are descendants of Abraham; yet you seek to kill me, because my word finds no place in you.
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 37 [ RV ]
8:37. I know that ye are Abraham-s seed; yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 37 [ YLT ]
8:37. `I have known that ye are seed of Abraham, but ye seek to kill me, because my word hath no place in you;
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 37 [ ERVEN ]
8:37. I know you are Abraham's descendants. But you want to kill me, because you don't want to accept my teaching.
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 37 [ WEB ]
8:37. I know that you are Abraham\'s seed, yet you seek to kill me, because my word finds no place in you.
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 37 [ KJVP ]
8:37. {SCJ} I know G1492 that G3754 ye are G2075 Abraham's G11 seed; G4690 but G235 ye seek G2212 to kill G615 me, G3165 because G3754 my G1699 word G3056 hath no place G5562 G3756 in G1722 you. G5213 {SCJ.}

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP