ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 12 [ ORV ]
7:12. ସଠାେରେ ବହୁତ ଲୋକ ଥିଲେ। ସମାନଙ୍କେ ମଧ୍ଯରୁ ଅନକେେ ଗୋପନ ରେ ନିଜ ନିଜ ଭିତ ରେ ଯୀଶୁଙ୍କ ବିଷୟ ରେ କଥାବାର୍ତ୍ତା ହେଉଥିଲେ। କେତକେ ଲୋକ କହିଲେ, " ସେ ଜଣେ ଉତ୍ତମ ଲୋକ।" କିନ୍ତୁ ଅନ୍ୟମାନେ କହୁଥିଲେ, "ନା, ସେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତାରଣା କରୁଛି।"
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 12 [ NET ]
7:12. There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some were saying, "He is a good man," but others, "He deceives the common people."
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 12 [ NLT ]
7:12. There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some argued, "He's a good man," but others said, "He's nothing but a fraud who deceives the people."
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 12 [ ASV ]
7:12. And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 12 [ ESV ]
7:12. And there was much muttering about him among the people. While some said, "He is a good man," others said, "No, he is leading the people astray."
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 12 [ KJV ]
7:12. And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 12 [ RSV ]
7:12. And there was much muttering about him among the people. While some said, "He is a good man," others said, "No, he is leading the people astray."
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 12 [ RV ]
7:12. And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 12 [ YLT ]
7:12. and there was much murmuring about him among the multitudes, some indeed said -- `He is good;` and others said, `No, but he leadeth astray the multitude;`
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 12 [ ERVEN ]
7:12. There was a large group of people there. Many of them were talking secretly to each other about Jesus. Some people said, "He is a good man." But others said, "No, he fools the people."
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 12 [ WEB ]
7:12. There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, "He is a good man." Others said, "Not so, but he leads the multitude astray."
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 12 [ KJVP ]
7:12. And G2532 there was G2258 much G4183 murmuring G1112 among G1722 the G3588 people G3793 concerning G4012 him: G846 for G1063 some G3588 G3303 said, G3004 He is G2076 a good man G18 G1161 : others G243 said, G3004 Nay; G3756 but G235 he deceiveth G4105 the G3588 people. G3793

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP