ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 11 : 16 [ ORV ]
11:16. ତା'ପରେ ଥୋମା ଯାହାଙ୍କୁ ଦିଦୁମ କୁହାଯାଉଥିଲା ସେ ଅନ୍ୟ ଶିଷ୍ଯଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଚାଲ ଆମ୍ଭମାନେେ ମଧ୍ଯ ଯୀବା ଓ ଯୀଶୁଙ୍କ ସହିତ ୟିହୂଦା ରେ ମରିବା।"
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 11 : 16 [ NET ]
11:16. So Thomas (called Didymus) said to his fellow disciples, "Let us go too, so that we may die with him."
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 11 : 16 [ NLT ]
11:16. Thomas, nicknamed the Twin, said to his fellow disciples, "Let's go, too-- and die with Jesus."
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 11 : 16 [ ASV ]
11:16. Thomas therefore, who is called Didymus, said unto his fellow-disciples, Let us also go, that we may die with him.
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 11 : 16 [ ESV ]
11:16. So Thomas, called the Twin, said to his fellow disciples, "Let us also go, that we may die with him."
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 11 : 16 [ KJV ]
11:16. Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him.
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 11 : 16 [ RSV ]
11:16. Thomas, called the Twin, said to his fellow disciples, "Let us also go, that we may die with him."
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 11 : 16 [ RV ]
11:16. Thomas therefore, who is called Didymus, said unto his fellow-disciples, Let us also go, that we may die with him.
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 11 : 16 [ YLT ]
11:16. therefore said Thomas, who is called Didymus, to the fellow-disciples, `We may go -- we also, that we may die with him,`
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 11 : 16 [ ERVEN ]
11:16. Then Thomas, the one called "Twin," said to the other followers, "We will go too. We will die there with Jesus."
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 11 : 16 [ WEB ]
11:16. Thomas therefore, who is called Didymus, said to his fellow disciples, "Let\'s go also, that we may die with him."
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 11 : 16 [ KJVP ]
11:16. Then G3767 said G2036 Thomas, G2381 which is called G3004 Didymus, G1324 unto his fellow disciples, G4827 Let us G2249 also G2532 go, G71 that G2443 we may die G599 with G3326 him. G846

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP