ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 15 : 28 [ ORV ]
15:28. ଏହା ଶୁଣି ବଡ ପୁଅ ଭୀଷଣ ରାଗିଗଲା। ସେ ଭିତ ରେ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛା କଲାନାହିଁ। ତେଣୁ ତା' ବାପା ବଡ ପୁଅକୁ ଭିତରକୁ ଡାକିବା ପାଇଁ ବାହାରି ଆସିଲେ।
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 15 : 28 [ NET ]
15:28. But the older son became angry and refused to go in. His father came out and appealed to him,
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 15 : 28 [ NLT ]
15:28. "The older brother was angry and wouldn't go in. His father came out and begged him,
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 15 : 28 [ ASV ]
15:28. But he was angry, and would not go in: and his father came out, and entreated him.
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 15 : 28 [ ESV ]
15:28. But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him,
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 15 : 28 [ KJV ]
15:28. {SCJ}And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him. {SCJ.}
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 15 : 28 [ RSV ]
15:28. But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him,
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 15 : 28 [ RV ]
15:28. But he was angry, and would not go in: and his father came out, and entreated him.
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 15 : 28 [ YLT ]
15:28. `And he was angry, and would not go in, therefore his father, having come forth, was entreating him;
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 15 : 28 [ ERVEN ]
15:28. "The older son was angry and would not go in to the party. So his father went out and begged him to come in.
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 15 : 28 [ WEB ]
15:28. But he was angry, and would not go in. Therefore his father came out, and begged him.
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 15 : 28 [ KJVP ]
15:28. {SCJ} And G1161 he was angry, G3710 and G2532 would G2309 not G3756 go in: G1525 therefore G3767 came his father out G1831 G846, G3962 and G2532 entreated G3870 him. G846 {SCJ.}

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP