ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 12 [ ORV ]
8:12. ଯୀଶୁ ଦୀର୍ଘନିଶ୍ବାସ ନଇେ ଦୁଃଖ ପ୍ରକାଶ କରି କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭମାନେ କାହିଁକି ପ୍ରମାଣ ସ୍ବରୂପ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯକର୍ମ ଦେଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛ? ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ସତ୍ଯ କହୁଛି, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସଭେଳି କୌଣସି ପ୍ରମାଣ ଦିଆୟିବ ନାହିଁ।"
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 12 [ NET ]
8:12. Sighing deeply in his spirit he said, "Why does this generation look for a sign? I tell you the truth, no sign will be given to this generation."
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 12 [ NLT ]
8:12. When he heard this, he sighed deeply in his spirit and said, "Why do these people keep demanding a miraculous sign? I tell you the truth, I will not give this generation any such sign."
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 12 [ ASV ]
8:12. And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 12 [ ESV ]
8:12. And he sighed deeply in his spirit and said, "Why does this generation seek a sign? Truly, I say to you, no sign will be given to this generation."
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 12 [ KJV ]
8:12. And he sighed deeply in his spirit, and saith, {SCJ}Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation. {SCJ.}
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 12 [ RSV ]
8:12. And he sighed deeply in his spirit, and said, "Why does this generation seek a sign? Truly, I say to you, no sign shall be given to this generation."
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 12 [ RV ]
8:12. And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 12 [ YLT ]
8:12. and having sighed deeply in his spirit, he saith, `Why doth this generation seek after a sign? Verily I say to you, no sign shall be given to this generation.`
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 12 [ ERVEN ]
8:12. Jesus sighed deeply and said, "Why do you people ask to see a miracle as a sign? I want you to know that no miracle will be done to prove anything to you."
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 12 [ WEB ]
8:12. He sighed deeply in his spirit, and said, "Why does this generation seek a sign? Most assuredly I tell you, no sign will be given to this generation."
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8 : 12 [ KJVP ]
8:12. And G2532 he sighed deeply G389 in his G848 spirit, G4151 and G2532 saith, G3004 {SCJ} Why G5101 doth this G3778 generation G1074 seek after G1934 a sign G4592 ? verily G281 I say G3004 unto you, G5213 There G1487 shall no sign G4592 be given G1325 unto this G5026 generation. G1074 {SCJ.}

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP