ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ ORV ]
16:10. ମରିୟମ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଦେଖି ସାରିବା ପରେ ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ଯମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ଯାଇ ଏ ବିଷୟ କହିଲେ। ସେତବେେଳକେୁ ଶିଷ୍ଯମାନେ ଶାେକରେ ବୁଡି ଯାଇଥିଲେ ଓ ବିଳାପ କରୁଥିଲେ।
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ NET ]
16:10. She went out and told those who were with him, while they were mourning and weeping.
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ NLT ]
16:10. She went to the disciples, who were grieving and weeping, and told them what had happened.
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ ASV ]
16:10. She went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ ESV ]
16:10. She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ KJV ]
16:10. [And] she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ RSV ]
16:10. She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ RV ]
16:10. She went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ YLT ]
16:10. she having gone, told those who had been with him, mourning and weeping;
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ ERVEN ]
16:10. After Mary saw Jesus, she went and told his followers. They were very sad and were crying.
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ WEB ]
16:10. She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ KJVP ]
16:10. [And] she G1565 went G4198 and told G518 them that had been G1096 with G3326 him, G846 as they mourned G3996 and G2532 wept. G2799
❮
❯