ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 9 [ ORV ]
7:9. 'ତୁମ୍ଭର କାହାର ପୁଅଟିଏ ଅଛି କି? ଯଦି ତୁମ୍ଭ ପୁଅ ରୋଟୀ ଖଣ୍ଡିଏ ମାଗେ ତୁମ୍ଭେ କଣ ତାକୁ ପଥରଟିଏ ଦବେ।
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 9 [ NET ]
7:9. Is there anyone among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 9 [ NLT ]
7:9. "You parents-- if your children ask for a loaf of bread, do you give them a stone instead?
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 9 [ ASV ]
7:9. Or what man is there of you, who, if his son shall ask him for a loaf, will give him a stone;
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 9 [ ESV ]
7:9. Or which one of you, if his son asks him for bread, will give him a stone?
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 9 [ KJV ]
7:9. {SCJ}Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone? {SCJ.}
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 9 [ RSV ]
7:9. Or what man of you, if his son asks him for bread, will give him a stone?
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 9 [ RV ]
7:9. Or what man is there of you, who, if his son shall ask him for a loaf, will give him a stone;
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 9 [ YLT ]
7:9. `Or what man is of you, of whom, if his son may ask a loaf -- a stone will he present to him?
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 9 [ ERVEN ]
7:9. "Do any of you have a son? If he asked for bread, would you give him a rock?
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 9 [ WEB ]
7:9. Or who is there among you, who, if his son asks him for bread, will give him a stone?
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 7 : 9 [ KJVP ]
7:9. {SCJ} Or G2228 what G5101 man G444 is G2076 there of G1537 you, G5216 whom G3739 if G1437 his G846 son G5207 ask G154 bread, G740 will he give G1929 him G846 a G3361 stone G3037 ? {SCJ.}

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP