ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 20 [ ORV ]
16:20. ତା'ପରେ ଯୀଶୁ ତାହାଙ୍କର ଶିଷ୍ଯମାନଙ୍କୁ ଦୃଢ଼ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ, " ସେ ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଅଟନ୍ତି କାହାକୁ ନ କହିବା ପାଇଁ।"
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 20 [ NET ]
16:20. Then he instructed his disciples not to tell anyone that he was the Christ.
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 20 [ NLT ]
16:20. Then he sternly warned the disciples not to tell anyone that he was the Messiah.
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 20 [ ASV ]
16:20. Then charged he the disciples that they should tell no man that he was the Christ.
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 20 [ ESV ]
16:20. Then he strictly charged the disciples to tell no one that he was the Christ.
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 20 [ KJV ]
16:20. Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 20 [ RSV ]
16:20. Then he strictly charged the disciples to tell no one that he was the Christ.
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 20 [ RV ]
16:20. Then charged he the disciples that they should tell no man that he was the Christ.
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 20 [ YLT ]
16:20. Then did he charge his disciples that they may say to no one that he is Jesus the Christ.
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 20 [ ERVEN ]
16:20. Then Jesus warned his followers not to tell anyone he was the Christ.
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 20 [ WEB ]
16:20. Then he charged the disciples that they should tell no one that he is Jesus the Christ.
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 20 [ KJVP ]
16:20. Then G5119 charged G1291 he his G848 disciples G3101 that G2443 they should tell G2036 no man G3367 that G3752 he G846 was G2076 Jesus G2424 the G3588 Christ. G5547
❮
❯