ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ ORV ]
16:10. ସାତଟେି ରୋଟୀକୁ ଚାରିହଜାର ଲୋକ ଖାଇଥିବା କଥା ମନେ ପକାଅ। ଲୋକେ ଖାଇସାରିବା ପରେ ବଳକା ଅଂଶତକ ଅନକେ ଟୋକଇେ ରେ ଭର୍ତ୍ତି କରିଥିବା ବିଷୟ ରେ କହୁ ନଥିଲି?
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ NET ]
16:10. Or the seven loaves for the four thousand and how many baskets you took up?
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ NLT ]
16:10. Or the 4,000 I fed with seven loaves, and the large baskets of leftovers you picked up?
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ ASV ]
16:10. Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ ESV ]
16:10. Or the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you gathered?
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ KJV ]
16:10. {SCJ}Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? {SCJ.}
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ RSV ]
16:10. Or the seven loaves of the four thousand, and how many baskets you gathered?
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ RV ]
16:10. Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ YLT ]
16:10. nor the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ ERVEN ]
16:10. And remember the seven loaves of bread that fed the 4000 people and the many baskets you filled that time?
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ WEB ]
16:10. Nor the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up?
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16 : 10 [ KJVP ]
16:10. {SCJ} Neither G3761 the G3588 seven G2033 loaves G740 of the G3588 four thousand, G5070 and G2532 how many G4214 baskets G4711 ye took up G2983 ? {SCJ.}

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP