ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 3 : 12 [ ORV ]
3:12. ତା'ପରେ ପରମେଶ୍ବର କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଏହା କରିବାକୁ ସମର୍ଥ କାରଣ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ସହିତ ଥିବୁ! ଆମ୍ଭେ ଯେ ତୁମ୍ଭକୁ ପ୍ ରରଣେ କରୁଛୁ, ଏହା ତା'ର ପ୍ରମାଣ ମିଶରରୁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବାହାର କରି ଆଣିବା ପରେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଏହି ପର୍ବତ ରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଉପାସନା କରିବ।"
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 3 : 12 [ NET ]
3:12. He replied, "Surely I will be with you, and this will be the sign to you that I have sent you: When you bring the people out of Egypt, you and they will serve God on this mountain."
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 3 : 12 [ NLT ]
3:12. God answered, "I will be with you. And this is your sign that I am the one who has sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God at this very mountain."
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 3 : 12 [ ASV ]
3:12. And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be the token unto thee, that I have sent thee: when thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 3 : 12 [ ESV ]
3:12. He said, "But I will be with you, and this shall be the sign for you, that I have sent you: when you have brought the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain."
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 3 : 12 [ KJV ]
3:12. And he said, Certainly I will be with thee; and this [shall be] a token unto thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 3 : 12 [ RSV ]
3:12. He said, "But I will be with you; and this shall be the sign for you, that I have sent you: when you have brought forth the people out of Egypt, you shall serve God upon this mountain."
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 3 : 12 [ RV ]
3:12. And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be the token unto thee, that I have sent thee: when thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 3 : 12 [ YLT ]
3:12. and He saith, `Because I am with thee, and this [is] to thee the sign that I have sent thee: in thy bringing out the people from Egypt -- ye do serve God on this mount.`
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 3 : 12 [ ERVEN ]
3:12. God said, "You can do it because I will be with you. This will be the proof that I am sending you: After you lead the people out of Egypt, you will come and worship me on this mountain."
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 3 : 12 [ WEB ]
3:12. He said, "Certainly I will be with you. This will be the token to you, that I have sent you: when you have brought forth the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain."
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 3 : 12 [ KJVP ]
3:12. And he said, H559 Certainly H3588 I will be H1961 with H5973 thee ; and this H2088 [shall] [be] a token H226 unto thee, that H3588 I H595 have sent H7971 thee : When thou hast brought forth H3318 H853 the people H5971 out of Egypt H4480 H4714 , ye shall serve H5647 H853 God H430 upon H5921 this H2088 mountain. H2022

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP