ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 14 : 21 [ ORV ]
14:21. ମାଶାେ ତାଙ୍କର ଆଶାବାଡି ସୂଫ ସମୁଦ୍ର ଉପରେ ବୁଲାଇବାରୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ପୂର୍ବଦିଗରୁ ରାତିସାରା ପ୍ରଚଣ୍ଡ ବଗେ ରେ ପବନ ସମୁଦ୍ର ଉପରେ ବୁହାଇଲେ। ପାଣି ଦୁଇ ଭାଗ ହାଇଗେଲା ଏବଂ ସମୁଦ୍ର ମଧ୍ଯ ଶୁଷ୍କ ଭୂମିରେ ପରିଣତ ହାଇଗେଲା।
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 14 : 21 [ NET ]
14:21. Moses stretched out his hand toward the sea, and the LORD drove the sea apart by a strong east wind all that night, and he made the sea into dry land, and the water was divided.
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 14 : 21 [ NLT ]
14:21. Then Moses raised his hand over the sea, and the LORD opened up a path through the water with a strong east wind. The wind blew all that night, turning the seabed into dry land.
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 14 : 21 [ ASV ]
14:21. And Moses stretched out his hand over the sea; and Jehovah caused the sea to go back by a strong east wind all the night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 14 : 21 [ ESV ]
14:21. Then Moses stretched out his hand over the sea, and the LORD drove the sea back by a strong east wind all night and made the sea dry land, and the waters were divided.
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 14 : 21 [ KJV ]
14:21. And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go [back] by a strong east wind all that night, and made the sea dry [land,] and the waters were divided.
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 14 : 21 [ RSV ]
14:21. Then Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD drove the sea back by a strong east wind all night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 14 : 21 [ RV ]
14:21. And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go {cf15i back} by a strong east wind all the night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 14 : 21 [ YLT ]
14:21. And Moses stretcheth out his hand towards the sea, and Jehovah causeth the sea to go on by a strong east wind all the night, and maketh the sea become dry ground, and the waters are cleaved,
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 14 : 21 [ ERVEN ]
14:21. Moses raised his hand over the Red Sea, and the Lord caused a strong wind to blow from the east. The wind blew all night long. The sea split, and the wind made the ground dry.
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 14 : 21 [ WEB ]
14:21. Moses stretched out his hand over the sea, and Yahweh caused the sea to go back by a strong east wind all the night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 14 : 21 [ KJVP ]
14:21. And Moses H4872 stretched out H5186 H853 his hand H3027 over H5921 the sea; H3220 and the LORD H3068 caused H853 the sea H3220 to go H1980 [back] by a strong H5794 east H6921 wind H7307 all H3605 that night, H3915 and made H7760 H853 the sea H3220 dry H2724 [land] , and the waters H4325 were divided. H1234

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP