ଗୀତସଂହିତା 44 : 16 [ ORV ]
44:16. ଲୋକମାନେ ୟାହା କହୁଛନ୍ତି ସେଥିପାଇଁ ମୁଁ ଲଜ୍ଜିତ, ଏହିସବୁ ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ କହୁଛନ୍ତି ଏ ମାରେ ଶତ୍ରୁ।
ଗୀତସଂହିତା 44 : 16 [ NET ]
44:16. before the vindictive enemy who ridicules and insults me.
ଗୀତସଂହିତା 44 : 16 [ NLT ]
44:16. All we hear are the taunts of our mockers. All we see are our vengeful enemies.
ଗୀତସଂହିତା 44 : 16 [ ASV ]
44:16. For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger.
ଗୀତସଂହିତା 44 : 16 [ ESV ]
44:16. at the sound of the taunter and reviler, at the sight of the enemy and the avenger.
ଗୀତସଂହିତା 44 : 16 [ KJV ]
44:16. For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
ଗୀତସଂହିତା 44 : 16 [ RSV ]
44:16. at the words of the taunters and revilers, at the sight of the enemy and the avenger.
ଗୀତସଂହିତା 44 : 16 [ RV ]
44:16. For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
ଗୀତସଂହିତା 44 : 16 [ YLT ]
44:16. Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
ଗୀତସଂହିତା 44 : 16 [ ERVEN ]
44:16. All I can hear are the jokes and insults of my enemies, as I watch them take their revenge.
ଗୀତସଂହିତା 44 : 16 [ WEB ]
44:16. At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, Because of the enemy and the avenger.
ଗୀତସଂହିତା 44 : 16 [ KJVP ]
44:16. For the voice H4480 H6963 of him that reproacheth H2778 and blasphemeth; H1442 by reason H4480 H6440 of the enemy H341 and avenger. H5358

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP