ଗୀତସଂହିତା 4 : 2 [ ORV ]
4:2. ହେ ଲୋକମାନେ ଆଉ କେତେ ଦିନ ଏପରି ଖରାପ କଥା ମାେ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପ୍ରଚାର କରିବ। ତୁମ୍ଭମାନେେ କେତଦେିନ ନାନା ପ୍ରକାର ନୂଆ ନୂଆ ମିଥ୍ଯା କଥା ମାେ ବିଷଯରେ କହିବ। କାହିଁକି ତୁମ୍ଭମାନେେ ସହେି ମନ୍ଦ କଥା କହିବାକୁ ଭଲ ପାଉଛ।
ଗୀତସଂହିତା 4 : 2 [ NET ]
4:2. You men, how long will you try to turn my honor into shame? How long will you love what is worthless and search for what is deceptive? (Selah)
ଗୀତସଂହିତା 4 : 2 [ NLT ]
4:2. How long will you people ruin my reputation? How long will you make groundless accusations? How long will you continue your lies? Interlude
ଗୀତସଂହିତା 4 : 2 [ ASV ]
4:2. O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? How long will ye love vanity, and seek after falsehood? Selah
ଗୀତସଂହିତା 4 : 2 [ ESV ]
4:2. O men, how long shall my honor be turned into shame? How long will you love vain words and seek after lies? Selah
ଗୀତସଂହିତା 4 : 2 [ KJV ]
4:2. O ye sons of men, how long [will ye turn] my glory into shame? [how long] will ye love vanity, [and] seek after leasing? Selah.
ଗୀତସଂହିତା 4 : 2 [ RSV ]
4:2. O men, how long shall my honor suffer shame? How long will you love vain words, and seek after lies? [Selah]
ଗୀତସଂହିତା 4 : 2 [ RV ]
4:2. O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonour? {cf15i how long} will ye love vanity, and seek after falsehood? {cf15i Selah}
ଗୀତସଂହିତା 4 : 2 [ YLT ]
4:2. Sons of men! till when [is] my glory for shame? Ye love a vain thing, ye seek a lie. Selah.
ଗୀତସଂହିତା 4 : 2 [ ERVEN ]
4:2. Men, how long will you try to dishonor me? Do you enjoy wasting your time searching for new lies against me? Selah
ଗୀତସଂହିତା 4 : 2 [ WEB ]
4:2. You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity, and seek after falsehood? Selah.
ଗୀତସଂହିତା 4 : 2 [ KJVP ]
4:2. O ye sons H1121 of men, H376 how long H5704 H4100 [will] [ye] [turn] my glory H3519 into shame H3639 ? [how] [long] will ye love H157 vanity, H7385 [and] seek after H1245 leasing H3577 ? Selah. H5542

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP