ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ 21 : 19 [ ORV ]
21:19. କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ କୁହ, 'ପରମେଶ୍ବର ତା'ର ପିତାର ପାପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ତା'ର ପୁତ୍ରକୁ ଶାସ୍ତି ଦିଅନ୍ତି।' ନା, ସେ ନିଜେ ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକକୁ ହିଁ ଶାସ୍ତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ। ତା' ହେଲେ ୟାଇ ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକ ଜାଣିବ ଯେ ସେ ତା'ର ପାପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଦୁଃଖ ଭୋଗ କରୁଛି।
ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ 21 : 19 [ NET ]
21:19. You may say, 'God stores up a man's punishment for his children!' Instead let him repay the man himself so that he may know it!
ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ 21 : 19 [ NLT ]
21:19. " 'Well,' you say, 'at least God will punish their children!' But I say he should punish the ones who sin, so that they understand his judgment.
ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ 21 : 19 [ ASV ]
21:19. Ye say, God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it:
ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ 21 : 19 [ ESV ]
21:19. You say, 'God stores up their iniquity for their children.' Let him pay it out to them, that they may know it.
ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ 21 : 19 [ KJV ]
21:19. God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know [it. ]
ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ 21 : 19 [ RSV ]
21:19. You say, `God stores up their iniquity for their sons.' Let him recompense it to themselves, that they may know it.
ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ 21 : 19 [ RV ]
21:19. {cf15i Ye say}, God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it.
ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ 21 : 19 [ YLT ]
21:19. God layeth up for his sons his sorrow, He giveth recompense unto him -- and he knoweth.
ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ 21 : 19 [ ERVEN ]
21:19. But you say, 'God is saving their punishment for their children.' No! Let God punish the evil people themselves so that they will know what they have done!
ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ 21 : 19 [ WEB ]
21:19. You say, \'God lays up his iniquity for his children.\' Let him recompense it to himself, that he may know it.
ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ 21 : 19 [ KJVP ]
21:19. God H433 layeth up H6845 his iniquity H205 for his children: H1121 he rewardeth H7999 H413 him , and he shall know H3045 [it] .

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP