ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ବାଇବଲ ସୋସାଇଟି ଅଫ୍ ଇଣ୍ଡିଆ (BSI)
ଯିରିମିୟ
ORV
22. କୋଳାହଳର ରବ, ଦେଖ ତାହା ଉପସ୍ଥିତ ହେଉଅଛି, ଆଉ ଯିହୁଦାର ନଗରସବୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ଓ ଶୃଗାଳମାନଙ୍କର ବାସସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ ଉତ୍ତର ଦେଶରୁ ମହାଚହଳ ଆସୁଅଛି ।

IRVOR
22. କୋଳାହଳର ରବ, ଦେଖ ତାହା ଉପସ୍ଥିତ ହେଉଅଛି, ଆଉ ଯିହୁଦାର ନଗରସବୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ଓ ଶୃଗାଳମାନଙ୍କର ବାସସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ ଉତ୍ତର ଦେଶରୁ ମହାଚହଳ ଆସୁଅଛି।



KJV
22. Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, [and] a den of dragons.

AMP
22. Hark, the sound of a rumor! [The invading army] comes!--a great commotion out of the north country--to make the cities of Judah a desolation, a dwelling place of jackals.

KJVP

YLT
22. A voice of a report, lo, it hath come, Even a great shaking from the north country, To make the cities of Judah a desolation, A habitation of dragons.

ASV
22. The voice of tidings, behold, it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals.

WEB
22. The voice of news, behold, it comes, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals.

NASB
22. Listen! a noise! it comes closer, a great uproar from the northern land: To turn the cities of Judah into a desert haunt of jackals.

ESV
22. A voice, a rumor! Behold, it comes!- a great commotion out of the north country to make the cities of Judah a desolation, a lair of jackals.

RV
22. The voice of a rumour, behold it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling place of jackals.

RSV
22. Hark, a rumor! Behold, it comes! -- a great commotion out of the north country to make the cities of Judah a desolation, a lair of jackals.

NKJV
22. Behold, the noise of the report has come, And a great commotion out of the north country, To make the cities of Judah desolate, a den of jackals.

MKJV
22. Behold, the noise of the rumor has come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a den of jackals.

AKJV
22. Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.

NRSV
22. Hear, a noise! Listen, it is coming-- a great commotion from the land of the north to make the cities of Judah a desolation, a lair of jackals.

NIV
22. Listen! The report is coming--a great commotion from the land of the north! It will make the towns of Judah desolate, a haunt of jackals.

NIRV
22. Listen! A message is coming! I hear the sound of a great army marching down from the north! It will turn Judah's towns into a desert. They will become a home for wild dogs.

NLT
22. Listen! Hear the terrifying roar of great armies as they roll down from the north. The towns of Judah will be destroyed and become a haunt for jackals.

MSG

GNB

NET

ERVEN



ରେକର୍ଡଗୁଡିକ

Total 25 Verses, Selected Verse 22 / 25
  • କୋଳାହଳର ରବ, ଦେଖ ତାହା ଉପସ୍ଥିତ ହେଉଅଛି, ଆଉ ଯିହୁଦାର ନଗରସବୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ଓ ଶୃଗାଳମାନଙ୍କର ବାସସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ ଉତ୍ତର ଦେଶରୁ ମହାଚହଳ ଆସୁଅଛି ।
  • IRVOR

    କୋଳାହଳର ରବ, ଦେଖ ତାହା ଉପସ୍ଥିତ ହେଉଅଛି, ଆଉ ଯିହୁଦାର ନଗରସବୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ଓ ଶୃଗାଳମାନଙ୍କର ବାସସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ ଉତ୍ତର ଦେଶରୁ ମହାଚହଳ ଆସୁଅଛି।
  • KJV

    Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.
  • AMP

    Hark, the sound of a rumor! The invading army comes!--a great commotion out of the north country--to make the cities of Judah a desolation, a dwelling place of jackals.
  • YLT

    A voice of a report, lo, it hath come, Even a great shaking from the north country, To make the cities of Judah a desolation, A habitation of dragons.
  • ASV

    The voice of tidings, behold, it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals.
  • WEB

    The voice of news, behold, it comes, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals.
  • NASB

    Listen! a noise! it comes closer, a great uproar from the northern land: To turn the cities of Judah into a desert haunt of jackals.
  • ESV

    A voice, a rumor! Behold, it comes!- a great commotion out of the north country to make the cities of Judah a desolation, a lair of jackals.
  • RV

    The voice of a rumour, behold it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling place of jackals.
  • RSV

    Hark, a rumor! Behold, it comes! -- a great commotion out of the north country to make the cities of Judah a desolation, a lair of jackals.
  • NKJV

    Behold, the noise of the report has come, And a great commotion out of the north country, To make the cities of Judah desolate, a den of jackals.
  • MKJV

    Behold, the noise of the rumor has come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a den of jackals.
  • AKJV

    Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.
  • NRSV

    Hear, a noise! Listen, it is coming-- a great commotion from the land of the north to make the cities of Judah a desolation, a lair of jackals.
  • NIV

    Listen! The report is coming--a great commotion from the land of the north! It will make the towns of Judah desolate, a haunt of jackals.
  • NIRV

    Listen! A message is coming! I hear the sound of a great army marching down from the north! It will turn Judah's towns into a desert. They will become a home for wild dogs.
  • NLT

    Listen! Hear the terrifying roar of great armies as they roll down from the north. The towns of Judah will be destroyed and become a haunt for jackals.
Total 25 Verses, Selected Verse 22 / 25
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References