ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଗାଲାତୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ର
ORV
16. ସେ ଯେତେବେଳେ ଆପଣା ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ମୋʼଠାରେ ପ୍ରକାଶ କରିବା ନିମନ୍ତେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହେଲେ, ଯେପରି ମୁଁ ବିଜାତିମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତାହାଙ୍କୁ ପ୍ରଚାର କରେ, ସେତେବେଳେ ମୁଁ ମନୁଷ୍ୟ ସହିତ ପରାମର୍ଶ ନ କରି

IRVOR
16. ସେ ଯେତେବେଳେ ଆପଣା ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ମୋ'ଠାରେ ପ୍ରକାଶ କରିବା ନିମନ୍ତେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହେଲେ, ଯେପରି ମୁଁ ଅଣଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତାହାଙ୍କୁ ପ୍ରଚାର କରେ, ସେତେବେଳେ ମୁଁ ମନୁଷ୍ୟ ସହିତ ପରାମର୍ଶ ନ କରି



KJV
16. To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:

AMP
16. To reveal (unveil, disclose) His Son within me so that I might proclaim Him among the Gentiles (the non-Jewish world) as the glad tidings (Gospel), immediately I did not confer with flesh and blood [did not consult or counsel with any frail human being or communicate with anyone].

KJVP

YLT
16. to reveal His Son in me, that I might proclaim him good news among the nations, immediately I conferred not with flesh and blood,

ASV
16. to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; straightway I conferred not with flesh and blood:

WEB
16. to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I didn't immediately confer with flesh and blood,

NASB
16. to reveal his Son to me, so that I might proclaim him to the Gentiles, I did not immediately consult flesh and blood,

ESV
16. was pleased to reveal his Son to me, in order that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately consult with anyone;

RV
16. to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; immediately I conferred not with flesh and blood:

RSV
16. was pleased to reveal his Son to me, in order that I might preach him among the Gentiles, I did not confer with flesh and blood,

NKJV
16. to reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,

MKJV
16. to reveal His Son in me so that I might preach Him among the nations, immediately I did not confer with flesh and blood;

AKJV
16. To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:

NRSV
16. to reveal his Son to me, so that I might proclaim him among the Gentiles, I did not confer with any human being,

NIV
16. to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not consult any man,

NIRV
16. to show his Son in my life. He wanted me to preach about Jesus among those who aren't Jews. When God appointed me, I didn't talk to anyone.

NLT
16. to reveal his Son to me so that I would proclaim the Good News about Jesus to the Gentiles.When this happened, I did not rush out to consult with any human being.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 24 Verses, Selected Verse 16 / 24
  • ସେ ଯେତେବେଳେ ଆପଣା ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ମୋʼଠାରେ ପ୍ରକାଶ କରିବା ନିମନ୍ତେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହେଲେ, ଯେପରି ମୁଁ ବିଜାତିମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତାହାଙ୍କୁ ପ୍ରଚାର କରେ, ସେତେବେଳେ ମୁଁ ମନୁଷ୍ୟ ସହିତ ପରାମର୍ଶ ନ କରି
  • IRVOR

    ସେ ଯେତେବେଳେ ଆପଣା ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ମୋ'ଠାରେ ପ୍ରକାଶ କରିବା ନିମନ୍ତେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହେଲେ, ଯେପରି ମୁଁ ଅଣଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତାହାଙ୍କୁ ପ୍ରଚାର କରେ, ସେତେବେଳେ ମୁଁ ମନୁଷ୍ୟ ସହିତ ପରାମର୍ଶ ନ କରି
  • KJV

    To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
  • AMP

    To reveal (unveil, disclose) His Son within me so that I might proclaim Him among the Gentiles (the non-Jewish world) as the glad tidings (Gospel), immediately I did not confer with flesh and blood did not consult or counsel with any frail human being or communicate with anyone.
  • YLT

    to reveal His Son in me, that I might proclaim him good news among the nations, immediately I conferred not with flesh and blood,
  • ASV

    to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; straightway I conferred not with flesh and blood:
  • WEB

    to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I didn't immediately confer with flesh and blood,
  • NASB

    to reveal his Son to me, so that I might proclaim him to the Gentiles, I did not immediately consult flesh and blood,
  • ESV

    was pleased to reveal his Son to me, in order that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately consult with anyone;
  • RV

    to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; immediately I conferred not with flesh and blood:
  • RSV

    was pleased to reveal his Son to me, in order that I might preach him among the Gentiles, I did not confer with flesh and blood,
  • NKJV

    to reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,
  • MKJV

    to reveal His Son in me so that I might preach Him among the nations, immediately I did not confer with flesh and blood;
  • AKJV

    To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
  • NRSV

    to reveal his Son to me, so that I might proclaim him among the Gentiles, I did not confer with any human being,
  • NIV

    to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not consult any man,
  • NIRV

    to show his Son in my life. He wanted me to preach about Jesus among those who aren't Jews. When God appointed me, I didn't talk to anyone.
  • NLT

    to reveal his Son to me so that I would proclaim the Good News about Jesus to the Gentiles.When this happened, I did not rush out to consult with any human being.
Total 24 Verses, Selected Verse 16 / 24
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References