IRVOR
2. କାରଣ ସେମାନେ ଅନ୍ନ ଓ ଜଳ ନେଇ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣକୁ ସାକ୍ଷାତ କଲେ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ସେମାନଙ୍କୁ ଅଭିଶାପ ଦେବା ନିମନ୍ତେ ସେମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ବିଲୀୟମ୍କୁ ବେତନ ଦେଲେ; ତଥାପି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ୱର ସେହି ଅଭିଶାପକୁ ଆଶୀର୍ବାଦରେ ପରିଣତ କଲେ।
ORV
2. କାରଣ ସେମାନେ ଅନ୍ନଜଳ ନେଇ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ ଭେଟିଲେ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ସେମାନଙ୍କୁ ଶାପ ଦେବା ନିମନ୍ତେ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତିକୂଳରେ ବିଲୀୟମକୁ ବେତନ ଦେଲେ; ତଥାପି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ଵର ସେହି ଶାପକୁ ଆଶୀର୍ବାଦରେ ପରିଣତ କଲେ ।
KJV
2. Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.
AMP
2. For they met not the Israelites with food and drink but hired Balaam to curse them; yet our God turned the curse into a blessing. [Num. 22:3-11; Deut. 23:5, 6.]
KJVP
YLT
2. because they have not come before the sons of Israel with bread and with water, and hire against them Balaam to revile them, and our God turneth the reviling into a blessing.
ASV
2. because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.
WEB
2. because they didn't meet the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them: however our God turned the curse into a blessing.
NASB
2. for they would not succor the Israelites with food and water, but they hired Balaam to curse them, though our God turned the curse into a blessing."
ESV
2. for they did not meet the people of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them- yet our God turned the curse into a blessing.
RV
2. because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.
RSV
2. for they did not meet the children of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them -- yet our God turned the curse into a blessing.
NKJV
2. because they had not met the children of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them. However, our God turned the curse into a blessing.
MKJV
2. because they did not meet the sons of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them so that he should curse them. But our God turned the curse into a blessing.
AKJV
2. Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: however, our God turned the curse into a blessing.
NRSV
2. because they did not meet the Israelites with bread and water, but hired Balaam against them to curse them-- yet our God turned the curse into a blessing.
NIV
2. because they had not met the Israelites with food and water but had hired Balaam to call a curse down on them. (Our God, however, turned the curse into a blessing.)
NIRV
2. That's because they hadn't given the people of Israel food and water. Instead, they had hired Balaam to call a curse down on them. But our God turned the curse into a blessing.
NLT
2. For they had not provided the Israelites with food and water in the wilderness. Instead, they hired Balaam to curse them, though our God turned the curse into a blessing.
MSG
GNB
NET
ERVEN