ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ବାଇବଲ ସୋସାଇଟି ଅଫ୍ ଇଣ୍ଡିଆ (BSI)
ପରମଗୀତ
ORV
8. ଆଗୋ ଯିରୂଶାଲମର କନ୍ୟାଗଣ, ଯେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋʼ ପ୍ରିୟତମଙ୍କର ଦେଖା ପାଇବ, ତେବେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶପଥ ଦେଇ କହୁଅଛି, ମୁଁ ପ୍ରେମପୀଡ଼ିତା ବୋଲି ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାଙ୍କୁ କହିବ ।

IRVOR
8. ହେ ଯିରୂଶାଲମର କନ୍ୟାଗଣ, ଯେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋ’ ପ୍ରିୟତମଙ୍କର ଦେଖା ପାଇବ, ତେବେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶପଥ ଦେଇ କହୁଅଛି, ମୁଁ ପ୍ରେମପୀଡ଼ିତା ବୋଲି ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାଙ୍କୁ କହିବ।



KJV
8. I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I [am] sick of love.

AMP
8. I charge you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him that I am sick from love [simply sick to be with him]. [Ps. 63:1.]

KJVP

YLT
8. I have adjured you, daughters of Jerusalem, If ye find my beloved -- What do ye tell him? that I [am] sick with love!

ASV
8. I adjure you, O daughters of Jerusalem, If ye find my beloved, That ye tell him, that I am sick from love.

WEB
8. I adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, That you tell him that I am faint with love. Friends

NASB
8. I adjure you, daughters of Jerusalem, if you find my lover-- What shall you tell him?-- that I am faint with love.

ESV
8. I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him I am sick with love.

RV
8. I adjure you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.

RSV
8. I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him I am sick with love.

NKJV
8. I charge you, O daughters of Jerusalem, If you find my beloved, That you tell him I [am] lovesick! THE DAUGHTERS OF JERUSALEM

MKJV
8. I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my Beloved, what do you tell Him? That I am sick with love.

AKJV
8. I charge you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him, that I am sick of love.

NRSV
8. I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, tell him this: I am faint with love.

NIV
8. O daughters of Jerusalem, I charge you--if you find my lover, what will you tell him? Tell him I am faint with love.

NIRV
8. Women of Jerusalem, take an oath and make me a promise. If you find the one who loves me, tell him our love has made me weak." The other women say,

NLT
8. Make this promise, O women of Jerusalem-- If you find my lover, tell him I am weak with love. Young Women of Jerusalem

MSG

GNB

NET

ERVEN



ରେକର୍ଡଗୁଡିକ

Total 16 Verses, Selected Verse 8 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • ଆଗୋ ଯିରୂଶାଲମର କନ୍ୟାଗଣ, ଯେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋʼ ପ୍ରିୟତମଙ୍କର ଦେଖା ପାଇବ, ତେବେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶପଥ ଦେଇ କହୁଅଛି, ମୁଁ ପ୍ରେମପୀଡ଼ିତା ବୋଲି ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାଙ୍କୁ କହିବ ।
  • IRVOR

    ହେ ଯିରୂଶାଲମର କନ୍ୟାଗଣ, ଯେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋ’ ପ୍ରିୟତମଙ୍କର ଦେଖା ପାଇବ, ତେବେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶପଥ ଦେଇ କହୁଅଛି, ମୁଁ ପ୍ରେମପୀଡ଼ିତା ବୋଲି ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାଙ୍କୁ କହିବ।
  • KJV

    I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
  • AMP

    I charge you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him that I am sick from love simply sick to be with him. Ps. 63:1.
  • YLT

    I have adjured you, daughters of Jerusalem, If ye find my beloved -- What do ye tell him? that I am sick with love!
  • ASV

    I adjure you, O daughters of Jerusalem, If ye find my beloved, That ye tell him, that I am sick from love.
  • WEB

    I adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, That you tell him that I am faint with love. Friends
  • NASB

    I adjure you, daughters of Jerusalem, if you find my lover-- What shall you tell him?-- that I am faint with love.
  • ESV

    I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him I am sick with love.
  • RV

    I adjure you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
  • RSV

    I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him I am sick with love.
  • NKJV

    I charge you, O daughters of Jerusalem, If you find my beloved, That you tell him I am lovesick! THE DAUGHTERS OF JERUSALEM
  • MKJV

    I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my Beloved, what do you tell Him? That I am sick with love.
  • AKJV

    I charge you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him, that I am sick of love.
  • NRSV

    I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, tell him this: I am faint with love.
  • NIV

    O daughters of Jerusalem, I charge you--if you find my lover, what will you tell him? Tell him I am faint with love.
  • NIRV

    Women of Jerusalem, take an oath and make me a promise. If you find the one who loves me, tell him our love has made me weak." The other women say,
  • NLT

    Make this promise, O women of Jerusalem-- If you find my lover, tell him I am weak with love. Young Women of Jerusalem
Total 16 Verses, Selected Verse 8 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References