ORV
33. ପୁଣି, ଏହା ଯେତେବେଳେ ଘଟିବ, ଦେଖ, ଘଟିବାର ନିକଟ ହେଲାଣି, ସେତେବେଳେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଯେ ଜଣେ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତା ଥିଲେ, ଏହା ସେମାନେ ଜାଣିବେ ।
IRVOR
33. ପୁଣି, ଏହା ଯେତେବେଳେ ଘଟିବ, ଦେଖ, ଘଟିବାର ନିକଟ ହେଲାଣି, ସେତେବେଳେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଯେ ଜଣେ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତା ଥିଲେ, ଏହା ସେମାନେ ଜାଣିବେ।
KJV
33. And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
AMP
33. When this comes to pass--for behold, it will come!--then shall they know, understand, and realize that a prophet has been among them.
KJVP
YLT
33. And in its coming in -- lo, it hath come, And they have known that a prophet hath been in their midst!`
ASV
33. And when this cometh to pass, (behold, it cometh,) then shall they know that a prophet hath been among them.
WEB
33. When this comes to pass, (behold, it comes,) then shall they know that a prophet has been among them.
NASB
33. But when it comes-- and it is surely coming!-they shall know that there was a prophet among them.
ESV
33. When this comes- and come it will!- then they will know that a prophet has been among them."
RV
33. And when this cometh to pass, (behold, it cometh,) then shall they know that a prophet hath been among them.
RSV
33. When this comes -- and come it will! -- then they will know that a prophet has been among them."
NKJV
33. "And when this comes to pass -- surely it will come -- then they will know that a prophet has been among them."
MKJV
33. And when this happens; lo, it will come; then they shall know that a prophet has been among them.
AKJV
33. And when this comes to pass, (see, it will come,) then shall they know that a prophet has been among them.
NRSV
33. When this comes-- and come it will!-- then they shall know that a prophet has been among them.
NIV
33. "When all this comes true--and it surely will--then they will know that a prophet has been among them."
NIRV
33. "Everything I have told you will come true. You can be sure of it. Then the people will know that a prophet has been among them."
NLT
33. But when all these terrible things happen to them-- as they certainly will-- then they will know a prophet has been among them."
MSG
GNB
NET
ERVEN